뉴스서울

다음 문장 해석을 부탁합니다. We first checked our baggage and wandered around the duty

2025. 4. 21. 오후 1:41:03

다음 문장 해석을 부탁합니다. We first checked our baggage and wandered around the duty

We first checked our baggage and wandered around the duty free shops.지금 ai하고 의견충돌이 있어서요Ai는 checked를 찿았다로 인식하는데 이것이 맞는지 궁금합니다저는 맡겼다로 생각되거든요.

문의하신 문장

"We first checked our baggage and wandered around the duty free shops."

이 문장에서 **"checked our baggage"**는 사용자님의 해석대로 "(짐을) 맡겼다" 또는 "(수하물을) 부쳤다" 로 해석하는 것이 맞습니다.

공항에서 사용하는 "check baggage" 또는 "check in baggage"라는 표현은 비행기의 화물칸에 싣기 위해 항공사 카운터에 짐을 접수하는 행위를 의미합니다. 즉, 여행 가방을 항공사에 위탁하는 것을 뜻합니다.

AI가 "찾았다"로 해석했다면 이는 잘못된 해석입니다. 동사 "check"에는 "확인하다", "점검하다" 등 여러 뜻이 있지만, 공항에서 "baggage"(짐)와 함께 쓰일 때는 거의 항상 "부치다", "맡기다"의 의미로 사용됩니다.

문맥상으로도 면세점을 돌아다니기 전에 짐을 부치는 것이 일반적인 순서이므로, "맡겼다"가 자연스럽습니다.

따라서 전체 문장은 다음과 같이 해석하는 것이 가장 적절합니다.

"우리는 먼저 (수하물/짐을) 부치고 면세점을 돌아다녔습니다."

AI의 해석과 차이가 있었던 부분이 명확히 해결되셨기를 바랍니다.

채택 부탁드립니다. 감사합니다.

글 목록으로 돌아가기